IFF
Well-Known Member
Read a few alternative translations and tell us which is best.
translation seems to be an artform in itself.
i recently read farewell, cowboy by olja savicevic and i felt the translator did a superbjob in capturing the poeticness and descriptive of the original work.
of course, without me knowing croatian, it could have been originally rubbish and all the texturing and beauty of the novel is in fact the translators work and not the authors.
----
i finished "their lips talk of mischief" by alan warner on sunday.
good novel, humourous though i think it kind of ran out of steam towards the end.