jane
Well-Known Member
Right, before you all jump at once, I'm aware that we Yanks say things like Tooos-day and not Chews-day (but WHATEVER, like), I'm talking not about different legitimate pronunciations (which both of those are), or which country's form of English is superior. That's not the issue here.
The issue, which I originally brought up on the football forum (but really, me? on the football board?) is that yiz have got yourself not just an Italian manager, but a serious pronunciation problem.
Yer wans on the wireless were butchering the fuck out of his name, and it sounded more like a fucking Dolmio ad than a news broadcast. It's perfectly acceptable, so long as you get the basic sounds right, to pronounce foreign words in your own accent. Pat Kenny made Trapattoni sound like "I wanta to sucka your bloooda".
There is a happy medium that most people find when pronouncing names and words that are from another language, but why is this so different? Is it the thrill of having yer man from Father Ted as the football manager? Like, if I am IN Italy and SPEAKING to an ITALIAN IN ITALIAN, I will give my name its proper pronunciation. Otherwise, I just get the vowel sounds right and say it like a normal person. It doesn't need to be waved around like a poncey silk scarf.
Unless you are actually bilingual, there's kinda no point. Like, Lara Marlowe can get away with it because she is genuinely conversant in proper French. Pat Kenny, not so much. Anne Doyle, definitely not.
Is this hurting anyone else's brain?
PS: I would, though, take all the butchering of foreign names on earth if people would fucking realise that there is no 'r' in Chicago.
The issue, which I originally brought up on the football forum (but really, me? on the football board?) is that yiz have got yourself not just an Italian manager, but a serious pronunciation problem.
Yer wans on the wireless were butchering the fuck out of his name, and it sounded more like a fucking Dolmio ad than a news broadcast. It's perfectly acceptable, so long as you get the basic sounds right, to pronounce foreign words in your own accent. Pat Kenny made Trapattoni sound like "I wanta to sucka your bloooda".
There is a happy medium that most people find when pronouncing names and words that are from another language, but why is this so different? Is it the thrill of having yer man from Father Ted as the football manager? Like, if I am IN Italy and SPEAKING to an ITALIAN IN ITALIAN, I will give my name its proper pronunciation. Otherwise, I just get the vowel sounds right and say it like a normal person. It doesn't need to be waved around like a poncey silk scarf.
Unless you are actually bilingual, there's kinda no point. Like, Lara Marlowe can get away with it because she is genuinely conversant in proper French. Pat Kenny, not so much. Anne Doyle, definitely not.
Is this hurting anyone else's brain?
PS: I would, though, take all the butchering of foreign names on earth if people would fucking realise that there is no 'r' in Chicago.